Официальный сайт Министерства культуры Республики Тыва » Новости » Готовится к выходу в свет книга «Вековые традиции тувинцев: Народные песни и обрядовая поэзия»

Готовится к выходу в свет книга «Вековые традиции тувинцев: Народные песни и обрядовая поэзия»

Написал admin2
//
29 января 2016
//
//
В   культуре тувинского народа бытовые традиции выступают в роли духовно-нравственной основы и имеют огромное значение в жизни молодого поколения. Тувинцы к окружающей природе относятся не только как к месту для жизни человека, но и как к пространству, где  обитает музыка,  прикладное искусство, к среде,  которая имеет особое духовно-нравственное значение как место проживания предков, освященное традициями и обычаями многих поколений.

В религиозных представлениях тувинцев реки, горы, шаман-деревья олицетворяли силу мифического космоса. Люди заручались  поддержкой этой силы, чтобы обеспечить благополучие рода. Все тонкости сложной обрядовой жизни тувинцев отражены в книге «Вековые традиции тувинцев: Народные песни и обрядовая поэзия», которая издается под грифом Международного научного центра «Хоомей»Республики Тыва.

Составитель – доктор искусствоведения  З.К. Кыргыс.

Научный редактор – Заслуженный деятель науки Тувинской АССР, ведущий тюрколог, к.ф.н. Доруг-оол Алдын-оолович Монгуш

Редакторы – к.ф.н. Л.С. Мижит и к.ф.н. У.А. Донгак

Перевод текстов на русский язык – З.К Кыргыс и И.А.Денисов.

Редактор музыковедческого раздела – композитор И.В. Синкин.

Рецензенты – д.и.н., обладатель звания «Живое сокровище шаманизма» американского фонда шаманских исследований М.Б. Кенин-Лопсан, Засл. учитель Республики Тыва А. Б. Кара-оол.

Научный аппарат содержит музыковедческие статьи, приложения, примечания, комментарии, словари,  указатели, нотные расшифровки  З.К. Кыргыс.

Примечательная особенность настоящей книги в том, что составитель  анализирует материалы фонда тувинского гуманитарного института  им. О.К-Ч. Дарыма, собранных учеными ТИГПИ  с 1965 года по 1990 гг. Для научных  примечаний, комментариев использованы даже такие материалы, собранные разными  исследователями   20-го века, которые не оформлены в рукописном фонде ТИГПИ, так, что в паспортизации с фондом ТИГПИ не исключаются  расхождения.

Что меня тронуло, так это присущее З.К. Кыргыс доброе отношение к коллегам, к информаторам, которое буквально пропитывает весь материал. Очень тепло и сердечно автор пишет о собирателях и  информаторах, об ученых-предшественниках. Доходчиво и понятно для любого  читателя описан каждый обрядовый поэтический текст. Разделы благопожеланий, заклинаний и благословений, песен с параллельным переводом на русский язык фиксируют историческое прошлое тувинского народа. Когда читаешь книгу, понимаешь духовную красоту народа, сопереживаешь и чувствуешь, что без гор и степей кочевнику-скотоводу просто не выжить, как нельзя прожить без воды, без солнца.

Раньше, в конце XVIII века, исследователями тувинские обряды освещались крайне однобоко.  Например, С. Минцлов пишет: «после победы борец разбрасывал кусочки сыра, а голодные тувинцы ловили их и съедали».  Съедали, что правда то правда, но только не от голода или бедности. Вывод из действий борца мягко говоря примитивный.  Ведь на самом деле, после победы борец-богатырь разбрасывает ак-чем (белую пищу) всем зрителям которые «помогали ему», создавая определенную эмоциональную атмосферу. А болельщики старались через этот сыр получить борцовскую силу и энергию победителя, да так, что выхватывали друг у друга эти кусочки.  И сегодня этот обряд продолжает существовать. Как до сих пор собирают пот специально выдержанного для скачек и пришедшего первым жеребца, для того чтобы получить его силу и энергию. Жаль, что в последнее время  традиция словесной импровизации с восхвалением пришедшего первым скакуна, или борца победителя – почти утрачена.

Свои обряды тувинцы всегда почитали. Каждое лето в экспедиции, я с удовольствием встречаю простых и открытых людей, живу на стоянках чабанов, у меня много друзей среди табунщиков, пастухов.  Всегда стараюсь им помочь, с удовольствием привожу уже ставшими необходимыми в хозяйстве достижения современных технологий (солнечные батареи, бинокли, фонари и другое).  Цивилизация придумала много приспособлений для того чтобы сделать нашу жизнь легче, но, к сожалению, под воздействием этого научно-технического прогресса многие обряды исчезают, перестают совершаться, не передаются подрастающим поколениям. Однако, не всё ещё предано забвению,  потому, что память о кочевых племенах монгушей, ондаров, ооржаков, кыргысов, салчаков, донгаков и др. осталась в истории, в народном творчестве, особенно в народных песнях, нотированных З.К. Кыргыс, традициях  и обычаях, в названиях гор Бай-ла Тайга, Хайыракан,   Монгун-Тайга, рек  Улуг-Хем, Эне-Сай.  Сохранились понятия священной горы Хайыракан, священной территории – ыдыктыг Бай-ла-Тайгам, Кызыл–Тайгам, Оваа дагыыры, священных источников, рек, озер, традиции чуткого отношения к природе.

В книге описаны исторически сложившиеся особенности культуры,  способствующие формированию и развитию нравственных начал человека. Книга по своему раскрывает особую отличительную черту в характере тувинцев – уважительное, обожествляющее  отношение к природе, что отражено в вековых обрядах, обычаях и традициях,  в устном народном творчестве, песнях, молениях, благопожеланиях. Эти традиции и обычаи складывались веками и прививались с самого детства – на примере старших поколений.

Подумать о переводе данной книги  мне посоветовал мой руководитель Ю.И. Смирнов (известный исследователь, выдающийся отечественный фольклорист-славист, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, один из редакторов томов серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»). Он же дал первый отзыв о книге. Мне очень повезло, что я застал его живым и успел показать ему все мои переводы. Как сейчас слышу его напутствие. О книге Юрий Иванович сказал с присущим ему юмором: «Дорогу осилит идущий, а осудит твой перевод только народная тропа. У тебя есть отличный материал, вот и не тормози, хороша ложка к обеду – совсем не обязательно привлекать толпу ученых к выпуску, если им надо пусть сядут и сами  пишут».

Также необходимо отметить, что Указ Главы Правительства Ш. Кара-оола  о Годе народных традиций в Тыве, на мой взгляд,  был очень своевременным и важным подспорьем. Исследование традиционного песенного искусства и обрядов тувинского народа, поддержанное  Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012-2018 годы)» показало наличие многовековых традиций в тувинской культуре, их глубокую нерасторжимую связь с многообразными формами быта и традиционного этно-культурного мировоззрения.

Иван Денисов

Комментариев пока еще нет. Вы можете стать первым!

Добавить комментарий!


ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА ВЕРХОВНЫЙ ХУРАЛ (ПАРЛАМЕНТ) РЕСПУБЛИКИ ТЫВА ГОССЛУЖБА
МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОД КУЛЬТУРЫ ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ ФЦП КУЛЬТУРА РОССИИ (2012-2018 ГОДЫ)
ПОРТАЛ ОТКРЫТЫХ ДАННЫХ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА ПОРТАЛ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УСЛУГ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРАВОВОЙ ПОРТАЛ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ
ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ ПРАВИТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПОРТАЛ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ РОССИИ


-->